¡Gracias y adiós!

Update includes the top 10 posts at time of closure.

I can’t remember why I started this blog – most of my translation work has always been from Dutch, French and German – but I guess it had something to do with the various frustrations of living in Barcelona. However, I now live in London, and Spanish official and corporate gringoisms have improved beyond all recognition, so that the blog may henceforth be presumed dead. Many thanks to all readers and (financial) contributors during however many years have passed, and if you still haven’t had enough, then you will find that I continue to do things with languages, including Spanish and Catalan, in my new public life as the Singing Organ-Grinder, followable at http://singingorgangrinder.com and https://twitter.com/elorganillero.

Update May 2018

At the time of transfer from Blogger to this site, the top 10 posts were:

  1. The definitely guide of brothels
  2. Seniorita’s sauna and massage parlour, Chatsworth Road, Clapton, London
  3. The dangers of medical interpreting
  4. FC Barcelona: Buy the entrance now without tails
  5. Naming rigths @ Sol Galaxy Note
  6. Fake story about a fake passport
  7. Jordi Pujol Ferrusola’s Active Translation SL is a real estate business allegedly used for money laundering, but that’s OK, idiot
  8. Diputación de Málaga wastes €20,000 subsidising a badly translated school textbook
  9. 8th Meeting of Writers in Andalusian
  10. Experts in dismantling and mantling funitures

Similar posts

Back soon

Published
Last updated 08/02/2019

Warning: Undefined variable $categories_list in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 262

Barcelona (1399):

Catalonia (1155):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.
Warning: file_get_contents(https://en.wikipedia.org/w/api.php?action=query&prop=extracts&format=json&exsentences=2&exlimit=1&exintro=&explaintext=&exsectionformat=plain&titles=Föcked%20Translation): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Invalid HTTP Request in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 321

Warning: Attempt to read property "query" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: Attempt to read property "pages" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: foreach() argument must be of type array|object, null given in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

  1. I don't always understand your posts but regard the attempt to understand them as a bulwark against senility. So, another one gone.

Your email address will not be published. Required fields are marked *