The Melonfight Strumpdom of Jordan – more dark-veiled Cotytto in the Daily Mirror photo – has, presumably according to her media pimp, made an insignificant error in a text to some other debauched nonentity, thus distracting the organ of the socialist revival from a more serious task at hand. FT has enquired circumspectly of the Ayuntamiento de Barcelona whether, given their record, they’d be prepared to let her run their translation service, and the answer is a cautious “yes”. Now there’s a story.
(H/t Warren Edwardes)
Similar posts
- Tribuna Barcelona, muttering to itself?
Tribuna Barcelona is the city gerontocracy‘s Ritz-Palace Hotel-based lunch club, whose invisibility to most belies its belief that it is “the - Not fucked translation
The Daily Mail and Tesco and various translation pundits just booked themselves into the nether stretches of the intestines of linguistic - The vehicle in the MOTs: what’s the author’s mother-tongue? Plus, wanted: Piaggio Ape 50 van
An ad for a Piaggio Ape coffee van conversion: Hello. I sell piaggio ape 50 cc 2001, in good condition equipped - How to make your trip more confortable
“Confortable” is one of the mainstays of lousy Spanish-English translation, and Barcelona’s transport authority is happy to oblige: If you know what - “an equilibrate balance between apprentice and entertainment”
Has Loftwines, actually a first floor Barcelona office, been trying too much of its “communication tool”? Or do they believe their
Oh don't do that, they just want to be mentioned in whatever way.
I'm telling that to myself even more often, and to less avail.
Apart from that, thanks for the laughs!
Trev, I don't want to appear thicker than usual but is your first link (to Milton) correct? I was expecting a Daily Mirror foto of the be-breasted strumpet.
Link now included to Ms P and her shades. Just as well someone reads this crap.
Hey but I forgive her. I love the way she rolls her "R"s .
What, because you know she does it with her tongue?